Miembros de la Real Academia Española de la Lengua (RAE) incluyeron varias palabras guatemaltecas en el diccionario, además de otras originarias del inglés adaptadas al castellano.

Entre las palabras están “aguadar“, usada en expresiones como: “Ella me la aguada” o “Te quedó aguada la sopa”. También está “bombear“, que la utilizan para indicar que una persona extrajo un objeto que no le pertenece, osea, robar.

Se incluyó la palabra “casero“, pero no incluyeron la palabra “rancho” cuando se hace referencia a (P.e.) “ese casero le quemó el rancho”.




También se introdujo la palabra “Chipichipi” para indicar una ligera llovizna, más no se incluyó “Pochepoche”, que es cuando llueve estrepitosamente, en otras palabras “talegazos de agua”.

Están incluidas las palabras como: chongo, chotear (algunos lo confunden con “chota”), cinco, coche (como muchos de ustedes), cuerudo (como lo es este diario serio), cuto (por bolos), hueco (de tanto que le han dicho a PIVA), hueva, mara, matraca, michelada, moronga (no sean huecos), paja, cuando alguien miente (no sean coches).

Pero y es más cual sin embargo, también la RAE incluyó la frase “El día de hoy“, porque considera que ya no se puede hacer nada con los locutores y presentadores de noticias de Guatemala.